Alex | και ευθυσ εκαλεσεν αυτους και αφεντες τον πατερα αυτων ζεβεδαιον εν τω πλοιω μετα των μισθωτων απηλθον οπισω αυτου
|
ASV | And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him.
|
BE | And he said, Come after me: and they went away from their father Zebedee, who was in the boat with the servants, and came after him.
|
Byz | και ευθεωσ εκαλεσεν αυτους και αφεντες τον πατερα αυτων ζεβεδαιον εν τω πλοιω μετα των μισθωτων απηλθον οπισω αυτου
|
Darby | and straightway he called them; and leaving their father Zebedee in the ship with the hired servants, they went away after him.
|
ELB05 | und alsbald rief er sie. Und sie ließen ihren Vater Zebedäus in dem Schiffe mit den Tagelöhnern und gingen weg, ihm nach.
|
LSG | Aussitôt, il les appela; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers, ils le suivirent.
|
Pesh | ܘܩܪܐ ܐܢܘܢ ܘܡܚܕܐ ܫܒܩܘ ܠܙܒܕܝ ܐܒܘܗܘܢ ܒܤܦܝܢܬܐ ܥܡ ܐܓܝܪܐ ܘܐܙܠܘ ܒܬܪܗ ܀
|
Sch | Und alsbald berief er sie; und sie ließen ihren Vater Zebedäus samt den Taglöhnern im Schiff und folgten ihm nach.
|
Web | And immediately he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him.
|
Weym | They therefore left their father Zabdi in the boat with the hired men, and went and followed Him.
|